2 Samuel 3:32

SVAls zij nu Abner te Hebron begroeven, zo hief de koning zijn stem op, en weende bij Abners graf; ook weende al het volk.
WLCוַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־אַבְנֵ֖ר בְּחֶבְרֹ֑ון וַיִשָּׂ֧א הַמֶּ֣לֶךְ אֶת־קֹולֹ֗ו וַיֵּבְךְּ֙ אֶל־קֶ֣בֶר אַבְנֵ֔ר וַיִּבְכּ֖וּ כָּל־הָעָֽם׃ פ
Trans.

wayyiqəbərû ’eṯ-’aḇənēr bəḥeḇərwōn wayiśśā’ hammeleḵə ’eṯ-qwōlwō wayyēḇəḵḵə ’el-qeḇer ’aḇənēr wayyiḇəkû kāl-hā‘ām:


ACלב ויקברו את אבנר בחברון וישא המלך את קולו ויבך אל קבר אבנר ויבכו כל העם  {ס}
ASVAnd they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
BEAnd they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.
DarbyAnd they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
ELB05Und sie begruben Abner zu Hebron; und der König erhob seine Stimme und weinte am Grabe Abners, und das ganze Volk weinte.
LSGOn enterra Abner à Hébron. Le roi éleva la voix et pleura sur le sépulcre d'Abner, et tout le peuple pleura.
SchUnd als sie Abner zu Hebron begruben, erhob der König seine Stimme und weinte bei Abners Grab; auch alles Volk weinte.
WebAnd they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.

Vertalingen op andere websites


Hadderech